TRADUCTEURS
PROFESSIONNELS

Transeditions translator

DES TRADUCTEURS-AUTEURS

Toutes nos traductions sont réalisées par des traducteurs et traductrices chevronnés possédant également à leur actif plusieurs publications en tant qu'auteurs. Cela signifie qu'ils et elles sont au fait non seulement des nuances de leur langue maternelle mais aussi du style et de la syntaxe du texte d'origine, et de la nécessité de rendre son sens de manière précise.

En résumé, nos traducteurs et traductrices – à l'instar de notre clientèle – attachent une importance capitale au verbe et savent combien il peut contribuer à communiquer une information précise et convaincante.

Il est relativement facile de traduire, mais bien traduire exige un éventail de compétences à part… et c'est justement là que nous excellons : nos traductions sont éclairées, rigoureuses, soignées, et orchestrées par des traducteurs-auteurs professionnels.

PROFESSIONNELS
DE L'éCRITURE

DES TRADUCTIONS PRêTES
POUR LA PUBLICATION

L'immense majorité de la production papier ou numérique que nous traduisons est destinée à la publication.

En conséquence, toutes nos traductions sont conçues pour répondre aux normes grammaticales, stylistiques et pragmatiques les plus pointues.

Grandes et petites entreprises se tournent vers Transeditions car elles apprécient l'étendue de notre bagage universitaire ainsi que la maîtrise que nous possédons de notre langue maternelle.

L'IMPORTANCE DU CONTENU

Transeditions repose sur un fonctionnement à part :

Nous acceptons rarement les commandes urgentes qui sont monnaie courante dans l'industrie de la traduction ;

Les traductions publiables de qualité constituent notre unique domaine d'expertise ;

Il ne nous viendrait jamais à l'idée de faire appel à un sous-traitant ou à un professionnel extérieur ;

Nous traitons directement avec nos clients sans passer par un intermédiaire ;

Nos traducteurs ne se cachent pas derrière un chef de projet en cas de problème !

Notre approche est conçue de telle sorte à minimiser les coûts et offrir un contact individualisé avec nos clients pour une qualité de traduction accrue.

UN SERVICE
PROFESSIONNEL

Transeditions translator

DES TRADUCTEURS NATIFS

Nous traduisons exclusivement vers notre langue maternelle (à l'exception du latin, naturellement – une langue pour laquelle notre doctorat en latin et grec de l'Université de Cambridge se révèle bien utile !).

Oui, toutes les agences de traduction vantent le même service sur le papier, mais en pratique, le résultat est bien souvent indigeste !

Notre propre expérience nous a permis de constater que même les plus grandes entreprises de traduction françaises n'emploient pas d'anglophones natifs pour traduire vers l'anglais. Si vous êtes encore là à lire ceci, c'est sans doute que vous avez fait le même constat !


LIVRé à L'HEURE

Rapport d'activité pour la Préfecture de Police de Paris | Article sur le big bang pour une revue économique française | Site Internet bilingue pour une agence de voyage algérienne | Reportage sur Coca-Cola France pour une revue américaine

Sites Internet de plusieurs offices de tourisme à Londres, en Provence, dans la Loire et en Bretagne | Documentation ressources humaines pour l'une des premières compagnies de navigation du monde | Contenu pour le site Internet de Grenoble INP