Traductions exécutées par
des auteurs professionnels

Transeditions Traduction Translation

DES TRADUCTIONS DE QUALITÉ
PRêTES À êTRE PUBLIÉES

TRADUCTIONS POUR LA PRESSE ÉCRITE ET LE NUMÉRIQUE

Transeditions est le spécialiste des traductions prêtes pour la publication, dans trois combinaisons de langues principales : l'anglais, le français et l'espagnol.

Nos traductions sont essentiellement destinées à la presse, notamment aux journaux, revues et magazines, et comprennent également des comptes rendus universitaires et des documents d'orientation stratégique. Le travail de Transeditions est tout aussi présent sur de nombreux sites Internet commerciaux ou à but non lucratif appartenant à une gamme de clients prestigieux : musées, ONG, organisations intergouvernementales, offices de tourisme, entreprises, universités et banques d'investissement.

Les campagnes de marketing intelligent, de publicité et de recrutement font partie intégrante de la production hebdomadaire de Transeditions, de même que les brochures, rapports d'activités et bilans annuels d'entreprise.

En résumé, Transeditions répond aux demandes de clients qui accordent la même valeur que nous à l'art de l'écrit – à sa capacité à éduquer, informer et frapper les esprits !


DES TRADUCTEURS-AUTEURS

NOS TRADUCTEURS SAVENT MANIER LES MOTS

Transeditions possède un atout unique : chacun des membres de notre équipe a fait ses preuves et compte plusieurs publications à son actif, à la fois en tant que traducteur professionnel et en tant qu'auteur.

Par conséquent, nos traducteurs s'attachent à transmettre non seulement le sens exact de la langue d'origine mais aussi les nuances langagières, stylistiques et syntaxiques qui échappent souvent au traducteur lambda.

On comprend donc aisément pourquoi une foule d'auteurs, de journalistes, de rédacteurs, d'universitaires, de directeurs marketing et de webmasters se tournent vers Transeditions afin d'obtenir des traductions qui fassent honneur à leur production écrite.

élégance
et Fidélité

  • UNE CLIENTèLE AVERTIE

    Transeditions traduit pour le compte d'une clientèle qui reconnaît que le style est tout aussi important que la fidélité au sens, et la qualité tout aussi essentielle que la quantité.

  • PAS UNE AGENCE DE TRADUCTION

    Les agences de traduction mesurent généralement leur succès au nombre de mots qu'elles traduisent.

    Nous nous targuons de la qualité de notre production et non de sa quantité.

    Transeditions est un consortium de traducteurs-auteurs indépendants qui travaillent directement avec leurs clients (par Skype, e-mail ou téléphone).

    Lorsque vous faites équipe avec Transeditions, il n'existe aucun intermédiaire entre vous et nous, et aucun des documents que vous nous confiez n'est sous-traité par un tiers à l'autre bout de la planète.

EN SAVOIR PLUS


TRAVAUX RéCENTS

  • RAPPORTS
    D'ENTREPRISE

    ONG PARISIENNE

    Depuis deux ans, une ONG française œuvrant en Afrique aux côtés de l'UNICEF et de la Fondation Bill et Melinda Gates fait appel à Transeditions pour traduire ses rapports mensuels d'activité.

    DOSSIER
    D'INFORMATION

    Agence France Presse

    Nous avons traduit vers l'anglais un dossier d'information pour l'Agence France-Presse destiné à leurs journalistes en préparation des derniers Jeux olympiques d'hiver.

    ARTICLES
    DE PRESSE

    Coca-Cola

    L'un de nos auteurs-traducteurs s'est récemment vu confier la traduction d'une série d'articles de presse sur Coca-Cola publiés dans Le Figaro pour le compte du département de relations publiques de la multinationale américaine.

    SITE INTERNET
    BILINGUE

    NLE Accounting

    Transeditions s'est chargée de la conception, de la rédaction et de la traduction de ce site Internet français-anglais à la demande d'une société internationale de comptabilité implantée à Paris et à Londres.

  • SITE INTERNET
    BILINGUE

    AGENCE DE VOYAGES

    Transeditions a rédigé puis traduit le contenu de ce site bilingue appartenant à un tour opérateur algérien, ainsi que les matériaux publicitaires et les contenus destinés aux réseaux sociaux associés.

    CRITIQUES
    LITTéRAIRES

    MAGAZINES éCONOMIQUES

    Parmi les critiques littéraires récemment traduites, citons celle de La Supercherie d'Icare de Seth Godin (publié chez Diateino) ou encore du Petit Éloge de l'Incompétence de Michael Claessens (Quae).

    CAMPAGNES
    MARKETING

    TOUS SECTEURS

    2015 nous a donné du grain à moudre puisque nous avons traduit un large éventail de communiqués, que ce soit sur l'ouverture d'une usine japonaise à Paris ou sur la percée fulgurante par une équipe de scientifiques de Genève.

    LITTéRATURE
    D'ENTREPRISE

    Multinationales

    Transeditions a récemment parachevé le profil d'entreprise d'une chaîne hôtelière de luxe du sud de la France ainsi que le rapport annuel d'activité de l'un des plus importants fournisseurs d'énergie renouvelable du pays.